Korean Food übersetzt, Umzug nach Korea

An all Korean-Food Lovers:

Nach 10 Jahren leben in Korea, habe ich diese Seite Menschen effektiv kommunizieren zu helfen, vor allem, wenn Ausländer in Korea essen wollen, oder wenn die Koreaner wollen Englisch, um ihre Menüs hinzuzufügen.

Ob Sie Umzugsunternehmen sind die Einstellung und Einpacken und immer ein Bewohner von Korea oder einfach nur Ihre lokalen koreanischen Lokal besuchen, es gibt so viele Orte, erstaunliche koreanisches Essen heute zu finden. jedoch kann eine schwierige Aufgabe sein, die ersten paar Male um das Menü zu lesen. Hoffentlich werden diese Leitfaden helfen, Ihr kulinarisches Erlebnis noch angenehmer machen. Diese ersten paar Male, sobald die Umzugsunternehmen auspacken Ihre Sachen und Sie sind hungrig und schließlich in bewegt, haben Sie viel leichter Bestellmöglichkeit. Unten ist mein Leitfaden für die Küche von Korea.

Leon
Webmaster - Korean Food-Liebhaber

Meine andere koreanische Seiten:

Inhaltsverzeichnis:

I. Koreanisch Romanisierung / Aussprache (Bitte nur nach unten scrollen)

II. Korea berühmtestes Gericht: gimchi (Kimchi)

Pre-Note: Wenn Sie wirklich Koreanisch lernen wollen (zumindest die Grundlagen), dann schauen Sie myKorean Lessons Seite

Falls Sie mit der Romanisierung der koreanischen nicht vertraut,
hier sind die koreanischen Vokale:

im Folgenden
englisches Wort

IPA
(Int'l Phonetic Alphabet)

APA
(American Phonetic Alphabet)

RE: Koreanische Konsonanten.

Konsonanten sind so ziemlich das gleiche (für alle Absichten und Zwecke) als Englisch, aber die Silbe Doppelkonsonanten enthält, wird betont. Other than that, ist Koreanisch eine nicht-tonale Sprache.

Arten von Gimchi / Kimchi

Es gibt viele Arten von Kimchi. Die beliebtesten, oben gezeigt, ist Kohl Kimchi oder baechu gimchi in Koreanisch. Es ist mit sogenanntem „Chinakohl“ hergestellt, die von jedem Kohl unterscheiden wir im Westen haben. Es schmeckt auch besser. (Natürlich, das ist nur meine Meinung).

Chong-GAK Kimchi aus langen, weißen Rettich gemacht. Ich würde schätzen, dass sie über einen Zoll im Durchmesser und etwa 3 bis 4 Zoll lang. Die Gewürze verwendet und der Prozess zu machen ist es, glaube ich, die gleiche wie bei Kohl Kimchi. Die Textur der Radieschen ist hart. Sie haben den strengen raddishy Geschmack, ähnlich wie die rot raddishes wir im Westen verwendet werden.

GGak-du-gi aus riesigen weißen Rüben hergestellt. Die Gewürze und Verfahren verwendet, um es der gleiche wie Kohl Kimchi ist, glaube ich. Ich persönlich mag die Textur (weiche) und Geschmack (weniger raddishy) besser als die Chong-GAK Kimchi. Es scheint, dass viele Koreaner mir zustimmen, weil ich es viel in Restaurants nicht in diesen Tagen sehen. Mu Kimchi, weil die Rübe wird Mu in Koreanisch genannt.>

Baek (weiß) Kimchi ist ein Kohl Kimchi, aber ohne die Red Hot Chili Pulver / Sauce (was auch immer sie verwenden). Es ist sehr ähnlich wie Sauerkraut.

Es gibt auch andere Arten auch: pa (grüne Zwiebel) Kimchi, Hobak Spalt (Kürbis Blatt) Kimchi, sang-chu (Salat) Kimchi, gge Nip (Sesamblatt) Kimchi, doraji (Ballon Blume Wurzel) Kimchi und andere, für die der Namen weiß ich nicht.

Huhn Rippen (entbeintes und gekocht, wie würzig Rühren braten)

Reiskuchen (e) [Das ist, wie die zweisprachigen Lexikons in Koreanisch übersetzen. Ich bin nicht gern diese Übersetzung, weil in Amerika „Reiskuchen“ sind ausgetrocknete Puffreis in die Form eines Kuchens aus. Ddeok ist nichts dergleichen. Ich ziehe es von Ddeok als unleavenedrice Teig zu denken. Ich habe gesehen, wie es bei einer Ddeok Fabrik auf der Isle of Gang Hwa gemacht wird. Roher Reis in eine Maschine gegossen. Die Maschine schleift es in ein Pulver. Heißes Wasser wird hinzugefügt, und es wird in einen sehr klebrigen Teig gemischt. Dann wird der Teig gepresst in „Kuchen“.]

[Wörtlich] "fried ungesäuerten-Reis-Teig Kuchen" (Reis-Teig in süßer frittierten Kuchen - pikante Sauce)

ungesäuerten-Reis-Teig Kuchensuppe (nicht scharf)

[Koreanized-Japanese Word] panierte Schweineschnitzel

doeji galbi
/ Dweji galbi /

dol sot bi-bim bap

[Dol bedeutet "Stein"; sot bedeutet „Kessel“] Gemüse mit gedämpftem Reis in einem heißen Stein Schüssel (oder Kessel) serviert gemischt

Sojabohnenpaste (fermentiert und dehydriert, dann zum Essen rehydratisiert)

Fisch bar [Leon Wort];
[Siehe auch: o-dengJapanese-koreanisches Wort>]
Ich glaube, dass es die gleiche Art und Weise hergestellt wird, ein frankfurtere (wienere) gemacht wird, aber die Zutaten sind alle Teile von Fischen.

[Wörtlich: „Brennen Lauge aus Andong“] Reisbrand

im Gegensatz zu „normal“ Soju (siehe unten), die aus Süßkartoffeln gemacht wird, wird Andong Soju aus Reis. Es ist vergleichbar mit dem japanischen Sake. [Anmerkung: Sake NICHT ein Reiswein ist, wie es allgemein bekannt ist. Es ist ein Reisschnaps. Um zu erfahren, den Unterschied zwischen Wein und Schnaps, siehe meine Flotte Seite].

[Wörtlich: 100 Jahre Schnaps] ein Wein von 10 Kräutern hergestellt; meist ginseng; Es ist nicht „100-Jahres-Flotte“ genannt, weil er 100 Jahre alt ist, sondern vielmehr, weil angenommen wird, dass häufige Trinker davon, werden leben 100 Jahre alt sein. Ich fragte einen gebürtigen Chinesen über die Bedeutung der chinesischen Schriftzeichen, und sie sagte, dass die Bedeutung ist, dass der Trinker 100 Jahre alt sein würde leben. Also, ich denke die Koreaner haben es richtig.

[Ein Markenname, was wörtlich übersetzt: „pot-Pisser“, weil (so bin ich gesagt), macht das Getränk ein viel Pisse, aber es hat mich nie pissen, so denke ich, dass wer auch immer mir, dass doesn gesagt ' t kennen die wahre Herkunft des Namens des Getränks] Himbeerwein

nok cha = grüner Tee
hong cha = roter Tee (auf Englisch: schwarzer Tee)

eine Art Reiswein (vielleicht nicht japanischen Sake mag. ähnlich, aber aus Gründe sind 20% Alkohol und dong-dong ju ist wahrscheinlich etwa 10% Alkohol).

Korean Food Kultur

bap = gedämpfter Reis (aber metonymously bedeutet auch „Mahlzeit“).

[Kultur: Wenn ein koreanisches fragt (in seiner / ihrer Muttersprache), „Haben Sie heute gedünsteten Reis gegessen“, heißt es: „Haben Sie heute eine Mahlzeit gegessen?“; und es ist mehr eine Formalität als eine tatsächliche Frage. Wenn Sie sagen: „Nein,“ Die Koreaner sind oft links fragen, was zu sagen, und in der Regel am Ende sagen: „Nun, Sie würden besser essen.“ Einige Koreaner könnten fühlen sich verpflichtet, Sie zu füttern, wenn Sie sagen: „Nein.“ Also, wenn Sie wollen, Sie kein Koreanisch durch die Mühe setzen Fütterung, ist es am besten zu sagen: „Ja.“]

yeot = Kürbis Nougat

[CULTURE: Superstition zeigt an, dass gegessen, wenn direkt vor einen Test, wird der Fresser auf dem Test gut abschneiden. Also, gleich um Abschlussprüfung Zeit, kann man eine Menge yeot venders auf der Straße sehen.]

Nach einem Jahr in China lebt, hat es zu meiner Aufmerksamkeit gekommen, dass jedes Restaurant in China Ja Jiang Mian dient. Und das, obwohl ich mehr Chinesen gefragt, niemand schien in der Lage zu sein, mir zu sagen, was bedeutet Ja. Ein Mann sagte mir, dass es nichts bedeutet, und ich dachte, dass er meinte, dass es bedeutete, „nichts“, aber ich weiß jetzt, dass das, was er meinte, war, zu sagen, dass er nicht wußte, was es bedeutete, war aber zu stolz, es zuzulassen . Jeder chinesische Schriftzeichen hat eine Bedeutung, auch wenn diese Bedeutung ändert, indem sie mit einem anderen chinesischen Zeichen Konjugieren. Eine andere Person sagte mir, dass Ja Jiang ist nur der Name einer Art Soße (Jiang Bedeutung Sauce). Mian bedeutet Nudeln.

nok cha = [wörtlich] grüner Tee (aus den gleichen Blätter wie schwarzer Tee, aber die Blätter werden sofort getrocknet, ihre grüne Färbung beibehalten wird.) [Koreaner sind sehr stolz auf diesen Tee, der meines Wissens eine koreanische Original - ist sehr beliebt in Korea. Sie sind besonders stolz darauf für seine Krebs-präventive Eigenschaften]

hong cha = [wörtlich] roter Tee (in Englisch => schwarzer Tee) (die Blätter werden zuerst in Wasser fermentiert dann getrocknet, wodurch die rote Farbe)

Bitte besuchen Sie meine anderen koreanischen Seiten:

In Verbindung stehende Artikel