Fallen Blatt ukemi - Kampfsport-Stack-Austausch
Was ist die japanische Terminologie für ein fallendes Blatt Pause fallen?
Für diejenigen, die nicht wissen, wie es aussieht. Aus stehen, würden Sie es trainieren, indem er beide Hände auf den Boden setzen, treten Sie Ihre Beine nach oben (fast zu einem Handstand), und Senken Sie Ihre Arme wie Beine nach unten gehen in einem Schwanken Bewegung - sah aus wie ein fallendes Blatt. Es ist die ukemi, die Sie tun würden, wenn (zum Beispiel) Tori tun oahitaoshi vom Knien. Oder die ukemi von Hiki taoshi. In der Zeichnung von hiki taoshi unten, ist das fallende Blatt break was uke in Schritten tut 7 bis 10.

Ja, ich glaube, das genannt wird, „zempo ukemi“.
Beachten Sie, dass diese „kaiten ukemi zempo“ nicht ist. Die „kaiten“ Teil bedeutet Walzen und ohne zu Rollen, müssen Sie einfach „zempo ukemi“.
Ich fand nicht viel zu diesem Thema im Internet. Es ist diese Seite, die Sie senden können zu Google Translate:
Es beschreibt die Zempo Ukemi als „Sturz nach vorn mit den Unterarmen und Oberschenkeln oder Zehen den Sturz abzufedern. Es wird auch empfohlen, den Kopf zur Seite drehen einen Schlag ins Gesicht zu vermeiden.“
Ich fand auch diesen Artikel:
Es scheint, der Autor dieses Artikels sieht dies auch als „zempo ukemi“, ist aber nicht ganz sicher über den Namen.
Im Aikido Kreisen, sehe ich dies die oft in Englisch als „weiche“ Version des Frontbreak.
Und in Englisch, ich sehe es oft als „The Worm“ break (wahrscheinlich nach der Tanzbewegung mit dem gleichen Namen benannt). Oh, und ich habe es auch bezeichnet als „The Wave“ break gesehen.
Ich denke, der Grund für die Namensgebung Verwirrung sein könnte, dass dies tatsächlich keinen bestimmten Namen in der japanischen hat. Es gibt viele Versionen von „mae ukemi“ (vorne breakfalls), die jeweils mit einer bestimmten Variante. Wie Sie vielleicht eine traditionelle Front break, die Art, ohne den Roll sehen, sondern gerade von unten fällt, haben Sie eine Art von Split nach außen mit den Beinen und im Herbst von der Mitte der Masse statt. Wir verwendet, dass ein „Fallschirm“ Front break zu nennen, weil Sie Ihre Beine sind spreizt sich wie ein Fallschirm. Aber in Japanisch, ist dies nach wie vor nur mae ukemi genannt. Sie haben in der Regel nicht von der regulären Version unterscheiden.
Und es gibt andere Arten von mae ukemi auch. Sie sind alle „mae ukemi“ genannt. Wie die Bujinkan Ninjutsu Jungs haben eine Variation von mae ukemi, wo man sich auf ein Knie nach unten gehen, während in die Luft mit dem anderen Bein zurückgedrückt.
Das ist alles, was ich zu diesem Thema anbieten kann.
Im Aikido: A Complete Guide. ein allgemein gut sourced Buch, es sind die beiden Namen genannt, die Sinne zu einem japanischen Muttersprachler machen würde offensichtlich:
Ich selbst habe die Erfahrung gemacht, dass zumindest in Deutschland, die zweiten häufiger verwendet wird, siehe z.B. Hier. Ich persönlich habe noch nie zenpō ukemi oder zenpo kaiten ukemi gehört.
Aber nach der Suche für eine ganze Weile jetzt und aus verschiedenen Budo-Sportarten in einigen internationalen Bücher gelesen zu haben, kam ich zu dem Schluss, dass, während mae ukemi häufiger für diese ukemi ist, die nach vorne ukemi rollen häufiger zenpo kaiten ukemi genannt wird. siehe z.B. hier und hier - von einem japanisch-kanadischen hachi-dan in Judo geschrieben - auf den Seiten 69 und 70 (kaiten wörtlich ‚Rotation‘ hier ist es einfach eine ‚Rolle vorwärts ukemi‘ zu machen.) anstelle dem auch bekannt ‚mae mawari. ukemi‘(siehe Aikido Führungs oben), Mawari bedeutet wörtlich‚Umlauf‘oder‚Rotation‘sowie.
Das macht wirklich einen Sinn, wie während in mae ukemi Ihr nur gerade fällt ‚vor‘ von dir selbst, zenpo kaiten ukemi ist eine umfangreiche, Spedition Bewegung, rechtfertigt die Änderung des Wortschatzes.
beantwortet 14. Juli '16 um 17:49 Uhr